Габриэль Гарсиа Маркес. "Сто лет одиночества"

формат: бум
издат-во: Профиздат, Мск, 2008
перевод: Н. Бутырина, В. Столбов
источник: дом
ISBN: 978-5-255-01648-8

Самое издание мне не нравиться, особенно фото "Мыслителя на обложке", фиговый дизайн.

Пытался читать роман около год назад, когда обнаружил дома книжку. было интересно, но надо было и другое читать.

Сейчас дочитал до конца. С самого начала, чтобы не запутаться в именах, решул вести записи по каждому действующему лицу. Специально для этого сделал себе блокнотик: Сшил листы, склеил, украсил. Задумывалось, что и книгу я переплету чуть позже, в тон (уж больно мне не нравится ее оформление, это фото "Мыслителя" на обложке совсем не в тему). Получил удовольствие.

(download)
Писал, и подробно, по мере чтения, что с каждым происходило, особые моменты, специфические черты. Возвращался по тексту, разбирал. Рисовал дерево их взаимоотношений.

Бросил это раньше середины, потому что надо было быстрей прочесть( Надеюсь, у меня когда-нибудь достанет решимости доделать эту работу. Потому что к концу я немного запутался. Наверное оттого, что они сами не помнили, кто их отпрыски..

Безусловно очень хорошая книга. а сколько мне пришлось услышать восторгов о ней прежде чем я сам прочел)

Один из самых любимых образов:

Как только Хосе Аркадио затворил за собой дверь спальни, в доме прогремел пистолетный выстрел.

Из-под двери показалась струйка крови, пересекла гостиную, вытекла на улицу и двинулась вперед по неровным тротуарам, спускаясь по ступенькам, поднимаясь на приступки, пробежала вдоль всей улицы Турков, взяла направо, потом налево, свернула под прямым углом к дому Буэндиа, протиснулась под закрытой дверью, обогнула гостиную, прижимаясь к стенам, чтобы не запачкать ковры, прошла через вторую гостиную, в столовой описала кривую возле обеденного стола, зазмеилась по галерее с бегониями, пробежала, незамеченная, под стулом Амаранты, которая учила арифметике Аурелиано Хосе, протекла по кладовой и появилась в кухне, где Урсула, замешивая тесто для хлеба, готовилась разбить тридцать шестое яйцо.

— Пресвятая Богородица! — вскрикнула Урсула.

И пошла по струйке крови в обратном направлении, чтобы узнать, откуда она появилась: пересекла кладовую, прошла через галерею с бегониями, где Аурелиано Хосе распевал, что три плюс три будет шесть, а шесть плюс три будет девять, пересекла столовую и гостиные и отправилась по улице все прямо и прямо, потом повернула за угол направо, а затем налево и вышла на улицу Турков; так и не заметив, что идет по городу в переднике и шлепанцах, она очутилась на городской площади, вошла в дом, где никогда раньше не бывала, толкнула дверь спальни, и от запаха жженого пороха у нее сперло дыхание, и она увидела сына, лежавшего на полу ничком поверх сапог — он уже успел их снять, — и увидела, что струйка крови,которая уже перестала течь, брала начало в его правом ухе.

А вот момент, который впечатлил меня еще раньше при первой попытке:

Однажды он забыл вставить искусственные зубы, положенные на ночь в стакан с водой возле кровати, и с тех пор больше уже не носил их. Когда Урсула задумала расширить дом, она приказала выстроить для Мелькиадеса отдельное помещение возле мастерской Аурелиано, подальше от домашней толчеи и шума, — комнату с большим светлым окном и этажеркой, на ней она собственноручно разместила запыленные и изъеденные молью книги старика, ломкие листы бумаги, покрытые непонятными знаками, и стакан с искусственными зубами, в нем уже пустили корни какие-то водяные растения с малюсенькими желтыми цветочками.

И, конечно ещё много волшебных моментов.

Том Стоппард. "Розенкранц и Гильденстерн мертвы"

формат: бум
издат-во: Азбука, СПб, 2000
перевод: Иосиф Бродский
источник: ббк р-н
ISBN: 5-267-00109-0

Издание попалось прилично затасканное, судя по всему, это единственный Стоппард на всю ббку. нескольких страниц впереди не хватает, они заменены склееными отпечатками на принтере, причем перепутаны. В сборнике четыре пьесы, читал только первую, ту что в переводе Бродского. Они тут пишут, что когда решили издать этот текст, в 90м в "Иностранной литературе", обнаружилось, что сам Бродский даже и не помнит о его существовании.

Радует и интерпретация ситуации, и авторский слог, и юмор. Масштаб препирательств, наивность Розенкранца и мысль, далеко заводящая Гильденстерна.

 Актер. У нас нет денег.
 Гильденстерн оборачивается к ним.
 Гильденстерн. Ах так, а что у вас есть?
 Актер молча вытаскивает вперед за руку Альфреда, Гильденстерн с грустью смотрит на него.
И это все?
 Актер. Это лучшее, что у нас есть.
 Гильденстерн (смотрит вверх и вокруг). Тогда времена и впрямь дрянные.

по диагонали апрель'11

Звезда 2.2011

  • Владислав Евгеньев-Максимов “Черные дни Ленинграда”

это нужно освежать в памяти

Звезда 1.2010

  • Бессмысленно открывать рот для того, чтобы излагать чужие взгляды”. Интервью Бенгта Ягфельдта с Иосифом Бродским

интересно, правильно и впечатляет. Узнать об Одене. “комфорт жертвы”

Октябрь 12.2008

  • Евгений Эдин "Ладони мироздания" рассказ
да как-то ни о чём
  • Егор Верещагин "Варнава" исповедальная записка
  • Михаил Нисенбаум "Доброе слово" рассказ
добренький такой рассказец
  • Ольга Исаева "День Победы" рассказ
собственно, при чем там День Победы..
  • Татьяна Владимирова "Шла Саша по Тверской" рассказ
неплохо, понравилось. Неожиданно узнать, что героиня — бабушка 
Нева 1.2010
  • Алексей Олин "Иисус говорит: Peace!" роман
интересно, хорошо бы дочитать
  • Александр Карасёв "Сережки" рассказ
коротко, про жизнь, и мне недоступно
  • Рецензии: на Н.Уперс "Апокрифы Феогнида" поэзия
"сочетание бурной эротики с высокой поэзией" стало интересно почитать
  • Петербургский книговик: Лия Бушканец "Что показал ЕГЭ?" из записок провинциального экзаменатора
автор возмущается уровнем ответов в ЕГЭ по литературе, приводит примеры, а я думаю: разве это так ужасно? мы писали точно так же, нисколько не умнее. И есть у меня большое опасение, что сейчас я не смогу написать, например, сочинение, или сказать какие-нибудь умные слова, сделать анализ произведения. Разучился.

Курт Воннегут. "Бойня номер пять, или Крестовый поход детей"

фомат: аудио
читает: Александр Балакирев
источник: рутрекер

Начало было немного непонятное, но потом очень интересно. Эта книга мне запоминиться надолго.

Марина Палей. "Кабирия с Обводного канала"

формат: бум
издание: "Новый мир" №3 март 1991, Мск
источник: дом
Очень рад, что когда-то в течении полутора лет родителивыписывали этот журнал,  и он оказался под рукой.

Кабирия — всего лишь итальянское имя. Отылка к фильму Федерико Феллини "Ночи Кабирии", где главная героиня, проститутка, верит в то, что найдет свою любовь.

Бодрое, увлекательное повествование от первого лица перемежается впечатляюще выразительными лирическими отступлениям.

Обводный канал! Кто зачат на твоих берегах, здесь изачахнет. Ты катишь свои мутные воды, незаметно унося жизни всех, кто хот раз коснулся ногой твоего берега. Ступив на твою сушу, надо немедленно идти прочь, бежать, мчаться, нестись без оглядки. Но если кто остановится, если вдохнет поглубже смрада твоих испарений, тому уж не вырваться: ты мучительно-цепко держишь душу, ты не отпускаешь на берега других вод никогда.

С неба лилась отравленная жидкость, трупные пятна проступали повсюду, Обводный тошнило, вдоль его берегов тянулись здания моргов, тюрем, сиротских домов, богаделен, ветшали кладбищенские постройки — и все они привычномаскировались под здания для жизни, под фабрики, перевыполняющие план, под заводы, дающие лучшую в мире продукцию, под продуктовые ларьки, из которых доносилось: будет ли хлеб? хлеб будет? сколько в одни руки?

Мне нравится, потому что временами я воспринимаю так же некоторые места. Что это напоминает? "Мы жили в городе цвета окаменевшей водки..". Хотя его город, конечно, совсем другой.

Раствори меня этой осенней водой, прими в землю, отпусти душу. Отпусти в землю, раствори душу, прими боль. Прими душу, раствори в земле, отпусти боль.Сделай же хоть что-нибудь!..

Отношение к героине проявляется только где-то в середине (рассказ от лица двоюродной сестры), до этого просто описание ее судьбы и всяких других родственников. Но чем дальше, тем больше беспокойства, нервов, надрыва. Важнее ее жизнелюбивые порывы, против любых физических обстоятельств.

Она так страдает телом — она наказана за своё распутство?

 

Хулио Кортасар. Рассказы

формат: бум
издат-во: Кристалл, Мск?, 2002
перевод: Элла Брагинская
источник: ббк р-н

  • «Менады»
  • «Конец игры»
  • «Слюни дьявола»
  • «Сиеста вдвоем»

фомат: аудио
читает: Алексей Неклюдов
источник: рутрекер

  • «Слюни дьявола»

фомат: аудио
источник: рутрекер
читает: К. Крымов, А. Зарецкий

  • «Другое небо»
  • «Ночью на спине, лицом кверху»
  • «Захваченный дом»

фомат: txt
источник: сеть

  • «Письмо в Париж одной сеньорите»
  • «Цирцея»
  • «Граффити»

Виктор Пелевин. Рассказы

  • “Свет горизонта” — из сб. “Жизнь насекомых”:

формат: бум
издат-во: Эксмо, Мск, 2004
источник: дом

  • “Проблема верволка в средней полосе”,

фомат: аудио
читает: Александр Андриенко
источник: рутрекер

  • “Бубен Верхнего мира”
  • “Синий фонарь”
  • “Мардонги”
  • повесть “Затворник и Шестипалый” — из сб. “Желтая стрела”:

формат: бум
издат-во: Эксмо, Мск, 2004
источник: дом

Владимир Маканин. "Андеграунд, или герой нашего времени"

фомат: аудио
читает: Вячеслав Герасимов
источник: рутрекер

формат: бум
издат-во: Варгиус, Мск, 1999
источник: маяк

Это не показалось тяжелым чтивом, вполне увлекательно и интересно.

Джон Фаулз. "Любовница французского лейтенанта"

фомат: аудио
читает: Владимир Вихров
источник: рутрекер

Почему тот же голос, читавший “Доктора Живаго” звался С.Концевич??

Книгу даже в руках не держал — только слушал.

Кто-то говорил, что концовка неожиданна, но, по-моему, это не так.

И конечно, чего-то особенного я в романе не понял, то особенное, что делает его не просто любовным романом. Понятно, что в оценке событий видна точка зрения современного человека, но что с того?

Что интересно, если расценивать описываемое как два преподнесенных варианта развития событий, то почему именно так: либо “как следовало бы” с Эрнестиной, либо “как герой выбрал” — без Эрнестины и без Сары.

upd 7/04/11

Только что узнал, что эта запись с большими сокращениями, студии “Союз”. Очень огорчен.

Эрнст Теодор Амадей Гофман. "Мадемуазель де Скюдери"

формат: бум
издат-во: Музыка, мск, 1990
перевод: А. Фёдоров
источник: дом

С чего я вруг взялся за это? В одном учебнике по зарубежной литературе было написано, что в “Парфюмере” Зюскинда есть взятые оттуда мотивы. Постарался, прочёл — теперь-то знаю, что это не совсем так.